Mittwoch, 30. Dezember 2015

Taupo - Rotorua - Rangitaiki

Die Sprache der Maori ist auch bei viele Ortsnamen omnipräsent.
Waikaremoana, Otorohanga, Wairarapa, Whangaparaoa  oder Whakarewarewa sind nicht irgendwelche komischen Dinge, sondern ganz normale Ortschaften in denen ganz normale Menschen leben.... wahre Zungenbrecher.




Den Vogel aber abgeschossen hat folgende Ortschaft mit dem klingenden Namen : 

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronu-
kupokaiwhenuakitanatahu


Richtig gelesen - oder habt ihr den Ortsnamen gar nicht komplett lesen und aussprechen können ? Es sind über 80 Buchstaben, die da scheinbar wild aneinandergereiht stehen. Wenn man aber genau hinschaut und sich diesen Ortsnamen auf der Zunge vergehen lässt, dann tönt das ganz spannend und macht durchaus Sinn. 

Versucht es nochmals. Ein Tipp : oft wird die Buchstabenkombination WH wie ein F ausgesprochen. Dann ist es ganz einfach.  

Übrigens. In tosca, ein Ding mit dem ich mich in meinem Job täglichen irgendwie beschäftige, hat es u.v.a. auch Adressen und Ortschaften die da in einer Tabelle abgelegt werden, und dort haben wir das Feld ORT mit gerade mal 40 Zeichen auf der Datenbank definiert, mehr Zeichen passen da nicht rein. Muss ich da wohl mal mit dem tosca-Chefentwickler ein Wort wechseln ?
Schade für all Kiwis, die in der netten Ortschaft leben mit einer Ortbezeichnung von über 80 Zeichen - sie werden es nie in eine Datenbank von tosca schaffen.